引言-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...的攻难。论文多收三浦右卫门的最后译者附记在小泉先生及其他出了象牙之塔及殁后印的走向十字街头中。此外,就我所知道的而言,又有北美印象近代文学十讲文艺思潮论近代恋爱观英诗选释等。 然而这些不过是...

http://wenxue360.com/luxun/archives/983.html

医生译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...医生译者附记〔1〕 一九○五至六年顷,俄国的破裂已经发现了,有权位的人想转移国民的意向,便煽动他们攻击犹太人或别的民族去,世间称为坡格隆。Pogrom这一个字,是从Po(渐渐)Gromit(摧灭)合成的,也译作犹太人虐杀。这种暴举,...

http://wenxue360.com/luxun/archives/957.html

序-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...三十七篇,我的文言译的短篇,可以说全在里面了。只是其中的迦尔洵的四日,安特来夫的这三篇,是我的大哥翻译的。 当初的译文里,很用几个偏僻的字,现在都改去了,省得印刷局特地铸造;至于费解的处所,也仍旧用些小注,略略说明;作家的...

http://wenxue360.com/luxun/archives/953.html

洞窟译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...几块柴,上流的智识者至于人格分裂,实行偷窃,然而这还是暂时的事,终于将毒药当作宝贝,以自杀为唯一的出路。——但在生活于温带地方的读者,恐怕所受的感印是没有怎么深切的。 一九三○年七月十八日,译讫 【注解】 〔1〕本篇连同洞窟译文,...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1012.html

狭的笼译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...有毒的曼陀罗华〔6〕。 一九二一年八月十六日,译者 【注解】 〔1〕本篇连同狭的笼译文,最初发表于一九二一年八月新青年月刊第九卷第四号。 〔2〕日英是同盟国 一九○二年日、英帝国主义为侵略中国及与沙皇俄国争夺在中国东北朝鲜的...

http://wenxue360.com/luxun/archives/967.html

小说的浏览选择译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...小说的浏览选择译者附记〔1〕 开培尔博士(Dr.Raphael Koeber)是俄籍的日耳曼人,但他在著作中,却还自承是德国。曾在日本东京帝国大学作讲师多年,退职时,学生们为他印了一本著作以作纪念,名曰小品(Kleine ...

http://wenxue360.com/luxun/archives/998.html

恶魔译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...恶魔译者附记〔1〕 这一篇,是从日本译戈理基全集第七本里川本正良〔2〕的译文重译的。比起常见的译文来,笔致较为生硬;重译之际,又因为时间匆促不爱用功之故,所以就更不行。记得Reclam’s Universal-...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1057.html

译者的话-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...故事,后经杨臣诤增订,改题今名。全书用四言韵语写成,每句一故事,两句自成一联,按通行的诗韵次序排列。 〔14〕据作者一九三五年九月八日写的给〈译文〉编者订正的信(现编入拾遗补编),这个被译为“头儿”的字,源出犹太语,应译为“...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1023.html

小俄罗斯文学略说译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...Kobrynska〔6〕(1855—)。 一九二一年九月九日,译者 【注解】 〔1〕本篇连同小俄罗斯文学略说译文,最初发表于一九二一年十月小说月报第十二卷第十号“被损害民族的文学号”,署名唐俟。 小俄罗斯,即乌克兰。乌克兰民族形成于十四、...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1033.html

山民牧唱·序文译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...无政府主义、虚无主义的倾向。主要作品有描写二十世纪初西班牙下层人民生活的长篇小说为生活而奋斗,以及反映西班牙渔民的贫困不幸的长篇小说香蒂·安地亚的不安等。 〔2〕本篇最初连同〈山民牧唱〉序译文,发表于一九三四年十月译文月刊...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1018.html

共找到1,152,348个结果,正在显示第3页:

所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。

赣ICP备13006006号-2